သင့်မှာ Typoglycemia အစွမ်းရှိနေသလား?

အရင်ဆုံး ဘာမှမပြောကြသေးခင် အောက်မှာပါတဲ့ အင်္ဂလိပ်စာကြောင်းလေးတွေကို ခပ်သွက်သွက် ဖတ်ကြည့်လိုက်ပါ။

သင်ဖတ်လို့ရပါသလား….အဓိပ္ပာယ်ရှိနေပါသလား။

သင်ဖတ်လို့ရတယ်ဆိုရင်တော့ သင့်မှာ Typoglycemia ဆိုတဲ့ အစွမ်းတခုရှိနေပါတယ်။ Typoglycemia ဆိုတာက သင့်ဦးနှောက်ရဲ့ စာဖတ်ပုံအစွမ်းကိုပြောချင်တာပါ။

ဦးနှောက်က စာလုံးတွေကိုဖတ်တဲ့အခါ စာလုံးပေါင်းပြီး အက္ခရာတလုံးချင်းစီလိုက်မဖတ်ပါဘူး။ အရှေ့ဆုံးအက္ခရာနဲ့ နောက်ဆုံးအက္ခရာကိုသာ ဖျတ်ခနဲကြည့်ပြီး ဘာစာလုံးဖြစ်လောက်သလဲဆိုတာကို ခန့်မှန်းဖတ်တာပါ။

အထူးသဖြင့် စာကိုမြန်မြန်ဖတ်ရတဲ့အခါမှာ ပိုသိသာပါတယ်။ အလယ်ကအက္ခရာတွေကို နေရာရွှေ့ထားပေမယ့်လဲထိပ်ဆုံးကအက္ခရာနဲ့ နောက်ဆုံးအက္ခရာမှန်နေသ၍ ခန့်မှန်းပြီးဖတ်လို့ရနေပါတယ်။

အောက်ကစာကိုဖတ်ပြီး နောက်တကြိမ်စမ်းကြည့်ရအောင်။

ဘယ်လိုလဲ…သင်ဖတ်လို့ရပါသလား။

ဒီလိုဖတ်တတ်တဲ့သူတွေကို Typoglycemia အစွမ်းရှိတယ်… လူသားအားလုံးရဲ့ ၄% လောက်ပဲဒီလိုဖတ်တတ်တာ… သင်က စူပါဦးနှောက်ရှိပါတယ်ဆိုပြီး အင်တာနက်မှာ လျှောက်ပြောကြတာရှိပါတယ်။

တကယ်တမ်းကတော့ လူတိုင်းလိုလို အင်္ဂလိပ်စာနဲနဲတတ်ရင် ဒါကိုဖတ်လို့ရပါတယ်။
အလေ့အကျင့်လေးရှိရင် ပိုလွယ်သွားပါတယ်။ သင်က Typoglycemia ရှိလို့ ပိုပြီး smart မဖြစ်သွားပါဘူး။

လေ့လာစမ်းသပ်ချက်တွေအရ Typoglycemia ကအဲ့လောက်တော့မရိုးရှင်းပါဘူးတဲ့။ ဦးနှောက်က အဲ့လောက်တော့ မစွမ်းပါဘူး။

စာလုံးတွေကို အလယ်ကအက္ခရာတွေစီချင်တိုင်းစီလိုက်ရင် ခန့်မှန်းရခက်သွားပါတယ်။ ဥပမာ porbelm လို့စီထားရင် problem လို့ခန့်မှန်းမိပေမယ့် pelborm လို့သာစီထားရင် problem ကိုခန့်မှန်းရခက်သွားပါပြီ။

နောက်ပြီး စာလုံးအရှည်ကြီးတွေကို အဲ့လိုလျှောက်စီထားရင် ဘယ်လိုမှခန့်မှန်းလို့မရပါ။ ဥပမာ Circumstance ဆိုတဲ့စကားလုံးကို Ctmaicuscrne လို့သာစီထားရင် ဘယ်လိုမှခန့်မှန်းလို့မရတော့ပါ။

ဒါကြောင့် ခန့်မှန်းရလွယ်အောင် စာလုံးအတိုလေးတွေပဲ စီထားရင် ဖတ်ရပိုလွယ်ပါတယ်။ နောက်တချက်က အသံထွက်ကိုဆင်တူအောင် ပြင်ရေးထားရင်လဲ ခန့်မှန်းလို့ရပါသေးတယ်။

ဥပမာ- toatl ဆိုတဲ့အသံထွက်က total ဆိုတဲ့မူရင်းအသံနဲ့ဆင်နေတော့ ခန့်မှန်းဖတ်ရတာပိုလွယ်မှာပါ။
အဲ့လိုမဟုတ်ဘဲ talot လို့သာရေးထားရင် ခန့်မှန်းရခက်သွားမှာပါ။

ဒါ့အပြင် စာပိုဒ်ထဲမှာ နေရာရွှေ့လို့မရတဲ့ Function word တွေလဲပါနေပါတယ်။
ဥပမာ the, a , be , am, is , are, you စတဲ့စာလုံးတွေက စာပိုဒ်ကိုခန့်မှန်းရလွယ်စေပါတယ်။

ဒါကြောင့် တလုံးထဲဖတ်ပြီး ခန့်မှန်းရတာထက် စာပိုဒ်လိုက်ကို ခန့်မှန်းရတာပိုလွယ်ပါတယ်။

နောက်ပြီးနေရာပြောင်းထားတဲ့ အက္ခရာတွေကို ဗြောက်သောက်မရွှေ့ဘဲ ကပ်ရက်တူရာလေးတွေပြောင်းထားရင်လဲ ဖတ်လို့ပိုလွယ်ပါတယ်။

အသစ်ပြောင်းလိုက်တဲ့စာလုံးက အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့စကားလုံးအသစ်ဖြစ်လို့မရပါဘူး။ ဥပမာ Points ဆိုတဲ့စာလုံးကို ပြန်ပြင်ရေးရင် Potins (ကြေးသတ္တုစပ်ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်သွားတယ်။) Pinots လို့ပြင်ရေးရင်လဲ စပျစ်သီးမျိုးစိတ်တမျိုး ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ထွက်လို့ Typoglycemia ရှိလဲ ခန့်မှန်းရခက်ပါတယ်။

နောက်ဆုံးအချက်အနေနဲ့ Typoglycemia ဟာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာရပ်လို အရေးအသားမျိုးမှာပဲ ပိုတွေ့ရပြီး ဗမာစာမှာတော့ အဲ့လိုထွင်ရေး ပြင်ရေးရခက်ပါတယ်။ Languages တိုင်းမှာ Typoglycemia ရေးလို့မရနိုင်ပါဘူး။

ဒီလောက်ဆိုရင် Typoglycemia အကြောင်းသိလောက်ပြီလို့ထင်ပါတယ်။

Thnaks for yoru tmie!

လင်းမူ

Next Post, Previous Post မနှိပ်ဘဲ OUO Link ကနေ ၁ပုဒ်ချင်းဝင်ဖတ်ပြီး ကူညီပါ။
အသိအမြင်၊ အတွေးအခေါ် အသစ်တစ်ခုခုရသွားလို့ လှူဒါန်းလိုပါက Science Nuts (Facebook Page) ကို ဆက်သွယ်လှူဒါန်းနိုင်ပါတယ်။
လှူသမျှငွေအကုန်လုံးကို လိုအပ်တဲ့နေရာတွေမှာ ပြန်လည်လှူဒါန်းပေးသွားမှာပါ။

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started